< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,
Hiche lekhathot hi Pathen lung cham'a kilhengdoh Yeshua Christa solchah Paul le isopiu Sosthenes a kon ahi.
2 To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours.
Keiman Pathen houbung Corinth a um nangho Pathen in amithengte hiding a akouho henga kahin sut ahi. Aman Christa Yeshua jal'a athenga nasemu ahi, munjousea Christian ho jouse, I Pakaiyu Yeshua Christa, amaho le eiho dinga Pakai, min hinkou ho jouse abolna banga.
3 Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungset le cham lungmon napeuhen.
4 I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
Nangho tua hi Christa Yeshua a nahi jalun chule lungsetna thilpeh napeh jalun keiman ka Pathen chu kathangvah jingin ahi.
5 That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;
Ama a kona na houbungu hi Pathen in imalam jousea nahaosah u ahin, thusei thepna le hetthemna jouse hi naneiyu ahi.
6 As the testimony of Christ was confirmed in you,
Hiche hin keiman Christa chung thu kaseipeh uhi adih e ti aphotchen ahi.
7 So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
Nanghon tua lhagao thilpeh tintang nangaichat hou chu I-Pakaiyu Yeshua Christa hungkitna ding kinem'a ngah a nahi jeh uva naneiyu ahitai.
8 Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
Aman achaina geiya nahatsah uva, IPakaiyu Yeshua Christa ahung niteng nolnabei hinkho naman theina dingu ahi.
9 God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Pathen hi tahsan umtah ahina jal'a Aman aboldinga asei chu thonlou hela ahinbol ding ahin, chule Ama chun Achapa Pakai Yeshua a chan neikhom dinga nangeh u ahitai.
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfect in the same mind, and in the same judgment.
Kasopi deitahte, I Pakaiyu Yeshua Christa thuneina'a kangeh nom nau chu nangho khat le khat kilungtoh tah in umun. Houbunga kibung khenna umhih hen. Chusang in lungkhat kisauvin, lunggel le lungtup kithakhat hiuvin.
11 For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Ajeh chu kasopi deitahte, Chloe insung mite phabep in kitohmoa naum u thu chu kajah a ahung seiyuve.
12 Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.
Nangho lah a mi phabep in, “Keima Paul nungjui kahi,” abangkhat loiyin, “Apollos nung kajuiye,” ahilouleh, “Peter nungjui kahi,” ahilouleh “Christa bou kajui ahi,” natiuvin ahi.
13 Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
Christa chu loituma achom cheh'a nakhen'u hitam? Keima Paul hi nangho dinga kikhenbeh a kahim? Nalah uva Paul mina baptize kibol naumuvem? Na um hihnauve!
14 I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;
Nalah uva Crispus le Gaius tailou khatcha baptize kanabollou jeh in Pathen kathangvah e.
15 Lest any should say that you were baptized in my name.
Ajeh iham itileh tua hi koimachan kamin in baptize einabol'e eititheilou dingu ahitai.
16 And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
(Oh ahinai, keiman Stephenas insung pumpi jong chu baptize kanabolnai, ahinlah koima dang baptize kabolbe kahepoi).
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.
Ajeh chu Christan keima baptize bol le dinga eisol ahipoi, Kipana Thupha seiphongle dinga bou eisol ahi. Christa thingpel chun athaneina aman louna dinga chihna thudol asei kahilou ahi.
18 For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
Ajeh chu thingpel thuhi mahthahna lam manoho dinga ngol hoitah thu ahi. Hinlah eiho huhhingna chang ho dinga Pathen thahatna ahi.
19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
Pathen Thubun aseima bangin, “Keiman miching ho chihna chu kasuhbei ding, chule milungching chihna chu imacha hilouva kakoi ding ahi” ati.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Hiti ahijeh chun, chihgilna neiho, lekhathem ho, chule vannoi lungthim themnaa minelkal hat ho iti tauvintem? Pathen in hiche vannoi chihna chu angola amu ahibouve. (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
Pathen in Achihna a vannoiyin mihem chihnaa Ama ahetdoh lou dingu ahi ti amu jeh a, angol ho thusei banga kathuseiyu hin atahsan ho ahuhhing nadinga amanchah ahi.
22 For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
Van'a kona melchihna thum Judah nam mite dinga hichu ngolthu ahin, chule Greek mite, mihem chihna hol ho, dinga jong ngol thu ahi.
23 But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
Hitia hi keihon Christa kikhetbeh thu kaseiyu hi Judah nam mite lunghan kondohna ahunghin chule chidang namdang hon pannabei thu kisei ahibouve, atiuvin ahi.
24 But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
Hinlah Pathen in huhhing dinga akou ho dingin vang, Judah mi hihen chidang namdang hijong leh, Christa chu Pathen thahatna le Pathen chihna ahigel e.
25 For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Hiche Pathen in ngol tah a tohgon anei hi mihem achingpen tohgon sangin jong achingjon chule Pathen thalhahsamna chu mihem thahatpen sangin jong ahatjo nalaiye.
26 For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
Kasopi deitahteho geldohtemun, Pathen in nanakou pet'u chun hiche vannoi lamdol a aching'ah ahilouleh athaneiyah ahilouleh ahaovah naum pouve.
27 But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
Chusangin, vannoiyin angol'a agel ho'u chu Pathen in ching kisaho jachatsahna dinga alhendoh ahi. Chule Aman thaneilou ho jong chu thaneitah a kigel ho jachatsahna'a alhendoh ahi.
28 And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
Pathen in hiche vannoiyin anahsahmo ho, imacha louva agel ho, chu alhendoh a, vannoiyin thupitah a agelho imacha hilou sosah dinga manchah dinga alhendoh ahi.
29 That no flesh should glory in his sight.
Akhonna keiya, koimacha Pathen angsunga akiletsah hoitho umlouna ding ahi.
30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption:
Pathen in Christa Yeshua toh nagop khomu ahitai. Iphatchompina ding uva Pathen in chihna tahbeh chu Ama ahisah ahitai. Christan eiho Pathen toh isuhchamu ahitah jeh in, Aman eiho athenga chule athengsel a eisem uva, chule chonset'a kona eilha ongtholu ahitai.
31 That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.
Hiche jeh a chu Pathen Thubun asei, “Nangma nakison noma ahileh Pakai chungthua bou kisongin,” ati ahi.

< 1 Corinthians 1 >