< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adem, Şit, Enoş,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Nuh. Nuh'un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Kenan ilk oğlu Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı.
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Eval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sam, Arpakşat, Şelah,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Ever, Pelek, Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Seruk, Nahor, Terah,
27 Abram, this is Abraham.
Avram –İbrahim–.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
İbrahim'in oğulları: İshak, İsmail.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail'in oğullarıydı.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
İbrahim'in cariyesi Ketura'nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan'ın oğulları: Şeva, Dedan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Midyan'ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura'nın soyundandı.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Esav'ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Elifaz'ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna'dan doğan Amalek.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reuel'in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seir'in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Lotan'ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan'ın kızkardeşiydi.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Şoval'ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon'un oğulları: Aya, Âna.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Âna'nın oğlu: Dişon. Dişon'un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Eser'in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan'ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
İsrailliler'i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom'u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava'ydı.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Huşam ölünce, Midyan'ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit'ti.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai'ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret'in kızı Mehetavel'di.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Oholivama, Ela, Pinon,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenaz, Teman, Mivsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.

< 1 Chronicles 1 >