< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenani, Maharareri, Jaredhi,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Shemu, Arifakisadhi, Shera,
27 Abram, this is Abraham.
naAbhurama (iye Abhurahama).
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Ohoribhama, Era, Pinoni,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibhiza,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.