< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Terach;
27 Abram, this is Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Chronicles 1 >