< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Enoc, Methushelah, Lamec;
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
27 Abram, this is Abraham.
Abramo, che è Abrahamo.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.