< 1 Chronicles 1 >
O ADAMU, o Seta, o Enosa,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
O Enoka, o Metusala, o Lameka,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
O Sema, o Arepakada, o Sela,
O Ebera, o Pelega, o Reu,
Seruga, o Nahora, o Tera,
27 Abram, this is Abraham.
O Aberama, oia hoi o Aberahama,
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.