< 1 Chronicles 1 >
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram, this is Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.