< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
63 And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.

< 1 Chronicles 6 >