< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.