< 1 Chronicles 24 >
1 Now these were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron: Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
2 But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.
To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
3 And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
4 And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
5 And he divided both the families one with the other by lot: for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
6 And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar.
Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
7 Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,
Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
9 The fifth to Melchia, the sixth to Maiman,
mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
10 The seventh to Accos, the eighth to Abia,
mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
11 The ninth to Jesua, the tenth to Sechenia,
mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
12 The eleventh to Eliasib, the twelfth to Jacim,
mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
13 The thirteenth to Hoppha, the fourteenth to Isbaab,
mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
14 The fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
16 The nineteenth to Pheteia, the twentieth to Hezechiel,
mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
18 The three and twentieth to Dalaiau, the four and twentieth to Maaziau.
mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
19 These are their courses according to their ministries, to come into the house of the Lord, and according to their manner under the hand of Aaron their father: as the Lord the God of Israel had commanded.
Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
20 Now of the rest of the sons of Levi, there was of the sons of Amram, Subael: and of the sons of Subael, Jehedeia.
Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
21 Also of the sons of Rohobia the chief Jesias.
Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
22 And the son of Isaar Salemoth, and the son of Salemoth Jahath:
Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
23 And his son Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaan the fourth.
Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
24 The son of Oziel, Micha: the son of Micha, Samir.
Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
25 The brother of Micha, Jesia: and the son of Jesia, Zacharias.
Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
26 The sons of Merari: Moholi and Musi: the son of Oziau: Benno.
Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
27 The son also of Merari: Oziau, and Seam, and Zacchur, and Hebri.
Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
28 And the son of Moholi: Eleazar, who had no sons.
Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
29 And the son of Cis, Jeramael.
Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
30 The sons of Musi: Moholi, Eder, and Jerimoth. These are the sons of Levi according to the houses of their families.
Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
31 And they also cast lots over against their brethren the sons of Aaron before David the king, and Sadoc, and Ahimelech, and the princes of the priestly and Levitical families, both the elder and the younger. The lot divided all equally.
Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.