< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Israel mmabarima yɛ Ruben, Simeon, Lewi, Yuda, Isakar, Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad ne Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Yuda ne Kanaannibea Bat-Sua woo mmabarima baasa. Na wɔn din de Er, Onan ne Sela. Nanso na abakan Er no yɛ omumɔyɛfo nti, Awurade kum no.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Akyiri no, Yuda ne nʼase kunafo Tamar woo nta. Na wɔn din de Peres ne Serah. Enti Yuda woo mmabarima baanum.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Na Peres mmabarima din de Hesron ne Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Serah mmabarima din de Simri, Etan, Heman, Kalkol ne Dara; wɔyɛ baanum.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Akar a ɔyɛ Karmi babarima ne Serah asefo no mu baako nam fa a ɔfaa asade a wogyaw maa Awurade no so, de amanehunu baa Israelfo so.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Na Etan babarima ne Asaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Hesron mmabarima din de Yerahmeel, Ram ne Kaleb.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram yɛ Aminadab agya. Aminadab yɛ Nahson a na ɔyɛ Yuda ntuanoni no agya.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nahson yɛ Salma agya. Na Salma nso yɛ Boas agya.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boas yɛ Obed agya. Obed yɛ Yisai agya.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Yisai abakan yɛ Eliab nea ɔto so abien yɛ Abinadab na nea ɔto so abiɛsa yɛ Simea.
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Na nea ɔto so anan yɛ Netanel na Radai to so anum.
15 The sixth Asom, the seventh David.
Ne babarima a ɔto so asia no din de Osem na Dawid na na ɔto so ason.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Na wɔn nuabeanom din de Seruia ne Abigail. Na Seruia woo mmabarima baasa a wɔn din yɛ Abisai, Yoab ne Asahel.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigail waree ɔbarima bi a ne din de Yeter a ɔyɛ Ismaelni na wɔwoo ɔbabarima a wɔtoo no din Amasa.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Na Hesron babarima Kaleb wɔ yerenom baanu a wɔne Asuba ne Yeriot. Na Asuba mmabarima din de Yeser, Sobab ne Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Asuba wu akyi no, Kaleb waree Efrata. Wɔwoo ɔbabarima too no din Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hur woo Uri. Uri nso woo Besaleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Bere a Hesron dii mfe aduosia no, ɔwaree Gilead nuabea a na ɔyɛ Makir babea. Wɔwoo ɔbabarima too no din Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segub woo Yair a odii nkurow aduonu abiɛsa so wɔ Gilead asase so no.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
(Akyiri no, Gesur ne Aram gyee Yair nkurow, san gyee Kenat ne ne nkuraa aduosia a atwa ho ahyia no nyinaa.) Na eyinom nyinaa yɛ Makir a ɔyɛ Gilead agya no asefo.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Hesron wuu wɔ kurow Kaleb-Efrata mu akyi no, ne yere Abia woo ɔbabarima a wɔtoo no din Asur (Tekoa agya).
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Hesron abakan Yerahmeel mmabarima a ɔwoo wɔn no din yɛ Ram (abakan), Buna, Oren, Osem ne Ahiya.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Na Yerahmeel wɔ ɔyere a ɔto so abien a wɔfrɛ no Atara, na ɔno na ɔwoo Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Onam mmabarima yɛ Samai ne Yada. Na Samai mmabarima yɛ Nadab ne Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Na Abisur ne ne yere Abihail mmabarima yɛ Ahban ne Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Na Nadab mmabarima yɛ Seled ne Apaim. Seled wui a wanwo mma;
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
na Apaim de, ɔwoo ɔbabarima a wɔfrɛ no Yisi. Na Yisi woo Sesan. Na Sesan nyaa nʼaseni bi a wɔfrɛ no Ahlai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Na Samai nuabarima Yada woo Yeter ne Yonatan. Na Yeter wui a wanwo ba biara,
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
nanso Yonatan woo mmabarima baanu a na wɔfrɛ wɔn Pelet ne Sasa. Na eyinom nyinaa yɛ Yerahmeel asefo.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Na Sesan annya mmabarima, onyaa mmabea. Na ɔwɔ Misraimni somfo bi a ne din de Yarha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Sesan de ne mmabea no mu baako maa Yarha aware na wɔwoo ɔbabarima too no din Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Atai woo Natan na Natan woo Sabad.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Sabad woo Efial. Efial woo Obed.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obed woo Yehu na Yehu woo Asaria.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Asaria woo Heles. Heles woo Eleasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Eleasa woo Sisemai na Sisemai woo Salum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Salum woo Yekamia, na Yekamia woo Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Yerahmeel nua Kaleb babarima piesie ne Mesa a ɔyɛ Sif agya. Na Kaleb babarima a ɔto so abien din de Maresa a ɔyɛ Hebron agya.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Na Hebron mmabarima yɛ Kora, Tapua, Rekem ne Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Na Sema woo Raham. Raham woo Yorkeam. Na Rekem woo Samai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Na Samai woo Maon. Maon woo Bet-Sur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Na Kaleb mpena Efa woo Haran, Mosa ne Gases. Na Haran woo Gases.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Na Yahdai mmabarima yɛ Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa ne Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Ɔsan woo Saaf a na ɔyɛ Madmana agya ne Sewa a na ɔyɛ Makbena ne Gibea agya. Na Kaleb woo ɔbabea a ne din de Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Eyinom nyinaa yɛ Kaleb asefo. Kaleb yere Efrata abakan Hur mmabarima yɛ Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma a ɔyɛ Betlehem agya ne Haref a ɔyɛ Bet-Gader agya.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Sobal a ɔyɛ Kiriat-Yearim agya no mmabarima yɛ Haroe a ne fa yɛ Manahatini
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
na ne fa a aka no fi Kiriat-Yearim mmusua mu. Sobal asefo a wɔka ho ne Yitrifo, Putifo, Sumatifo ne Misraimfo, wɔn mu na Sorafo ne Estaolfo fi.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Salma asefo yɛ Betlehem, Netofafo, Atrot-Bet-Yoabfo, Manahatafo fa bi, Sorifo,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
ne akyerɛwfo mmusua a wɔte Yabes no, Tirafo, Simeafo ne Sukatfo. Eyinom nyinaa yɛ Kenifo, Hamat a ɔyɛ Rekab agya no asefo.

< 1 Chronicles 2 >