< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Ito ang mga anak na lalaki ni Israel: sina Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isacar, Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Jose, Benjamin, Neftali, Gad, at Asher.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Ang mga lalaking anak ni Juda ay sina Er, Onan, at Sela, na mga anak niya sa babaeng anak ni Bat-sua, na isang Canaanita. Si Er na panganay na anak ni Juda ay masama sa paningin ni Yahweh, at pinatay siya ni Yahweh.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Sina Peres at Zera ang naging mga anak niya kay Tamar, na kaniyang manugang. Si Juda ay nagkaroon ng limang anak na lalaki.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Ang mga anak na lalaki ni Peres ay sina Hezron at Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Ang mga anak na lalaki ni Zera ay sina Zimri, Etan, Heman, Calcol, at Dara, lima silang lahat.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Si Acan ang anak na lalaki ni Carmi na nagdala ng gulo sa Israel, nang nakawin niya ang nakalaan para sa Diyos.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Si Azarias ang anak na lalaki ni Etan.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Ang mga anak na lalaki ni Hezron ay sina Jerameel, Ram, at Chelubai.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Si Ram ang ama ni Aminadab, at si Aminadab ang ama ni Naason, isang pinuno sa mga kaapu-apuhan ni Juda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Si Naason ang ama ni Salma, at si Salma ang ama ni Boaz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Si Boaz ang ama ni Obed, at si Obed ang ama ni Jesse.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Si Jesse ang ama ng panganay niyang anak na si Eliab, si Abinadab ang pangalawa, si Simea ang pangatlo,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
si Netanel ang pang-apat, panglima si Radai,
15 The sixth Asom, the seventh David.
pang-anim si Ozem, at pang-pito si David.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Sina Zervias at Abigail ang kanilang dalawang kapatid na babae. Ang mga anak na lalaki ni Zervias ay sina Abisai, Joab, at Asahel, tatlo silang lahat.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Ipinanganak ni Abigail si Amasa na ang ama ay si Jeter na Ismaelita.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Si Caleb na anak na lalaki ni Hezron ang ama ni Jeriot kay Azuba, na kaniyang asawa. Ang kaniyang mga anak na lalaki ay sina Jeser, Sobab, at Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Namatay si Azuba, at napangasawa ni Caleb si Efrata, na nagsilang Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Si Hur ang ama ni Uri, at si Uri ang ama ni Bezalel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Pagkatapos, nang si Hezron ay animnapung taong gulang, napangasawa niya ang anak ni Maquir, na ama ni Gilead. Ipinanganak niya si Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Si Segub ang ama ni Jair, na namahala sa dalawampu't tatlong mga lungsod sa lupain ng Gilead.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Kinuha nina Gesur at Aram ang mga bayan nina Jair at Kenat, pati na rin ang animnapung nakapalibot na mga bayan. Ang lahat ng mga naninirahang ito ay kaapu-apuhan ni Maquir, na ama ni Gilead.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Pagkatapos mamatay ni Hezron, sinipingan ni Caleb si Efrata, na asawang babae ng kaniyang amang si Hezron. Ipinanganak niya si Asur, ang ama ni Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Ang mga anak na lalaki ni Jerameel, na panganay ni Hezron ay sina Ram na panganay, Buna, Orem, Ozem, at Ahias.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
May iba pang asawa si Jerameel na nagngangalang Atara. Ina siya ni Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Ang mga anak na lalaki ni Ram na panganay ni Jerameel, ay sina Maaz, Jamin, at Equer.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Ang mga anak na lalaki ni Onam ay sina Samai at Jada. Ang mga anak na lalaki ni Samai ay sina Nadab at Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Abihail ang pangalan ng asawa ni Abisur; ipinanganak niya sina Ahban at Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Ang mga anak na lalaki ni Nadab ay sina Seled at Apaim, ngunit namatay si Seled ng hindi nagkaanak.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Si Ishi ang anak ni Apaim. Ang anak na lalaki ni Isi ay si Sesan. Ang anak na lalaki ni Sesan ay si Ahlai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Ang mga anak na lalaki ni Jada, na kapatid na lalaki ni Samai ay sina Jeter at Jonatan. Namatay si Jeter na walang anak.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Ang mga anak na lalaki ni Jonatan ay sina Pelet at Zaza. Ito ang mga kaapu-apuhan ni Jerameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Ngayon hindi nagkaroon ng mga lalaking anak si Sesan, mga anak na babae lamang. Mayroong utusan si Sesan, na isang taga-Egipto na ang pangalan ay Jarha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Ibinigay ni Sesan ang kaniyang anak na babae kay Jarha na kaniyang utusan upang maging kaniyang asawa. Ipinanganak niya si Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Si Atai ang ama ni Natan, at si Natan ang ama ni Zabad.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Si Zabad ang ama ni Eflal, at si Eflal ang ama ni Obed.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Si Obed ang ama ni Jehu, at si Jehu ang ama ni Azarias.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Si Azarias ang ama ni Helez, at si Helez ang ama ni Eleasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Si Eleasa ang ama ni Sismai, at si Sismai ang ama ni Sallum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Si Sallum ang ama ni Jecamias, at si Jecamias ang ama ni Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Ang mga anak na lalaki ni Caleb, ang kapatid na lalaki ni Jerameel ay sina Mesa na panganay, na ama ni Zif. Ang kaniyang pangalawang anak, si Maresa na ama ni Hebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Ang mga anak na lalaki ni Hebron ay sina Korah, Tapua, Requem, at Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Si Sema ang ama ni Raham na ama ni Jorqueam. Si Requem ang ama ni Samai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Ang anak na lalaki ni Samai ay si Maon, at si Maon ang ama ni Beth-sur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Si Efa, na asawang alipin ni Caleb, ay ipinanganak sina Haran, Moza, at Gasez. Si Haran ang ama ni Gasez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Ang mga anak na lalaki ni Jahdai ay sina Regem, Jotam, Gesam, Pelet, Efa, at Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Si Maaca, na asawang alipin ni Caleb ay ipinanganak sina Seber at Tirhana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Ipinanganak din niya si Saaf na ama ni Madmana, si Seva na ama ni Macbena at ama ni Gibea. Si Acsa na anak na babae ni Caleb. Ito ang mga kaapu-apuhan ni Caleb.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Ito ang mga anak na lalaki ni Hur, ang kaniyang panganay kay Efrata: si Sobal, na ama ng Chiriath Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Si Salma na ama ni Betlehem, at si Hareph na ama ni Beth-gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Si Sobal na ama ng Chiriath Jearim ay may mga kaapu-apuhan: si Haroe, at kalahati ng mga tao ng Menuho,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
at ang mga angkan ng Chiriath Jearim—ang mga Itrita, mga Putita, mga Sumatita, at mga Misraita. Ang mga Zorita at mga Estaolita ay nagmula sa mga ito.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Ang mga angkan ni Salma ay ang mga sumusunod: ang mga taga-Bethlehem, mga Netofatita, mga taga-Atrot-bet-joab, at ang kalahati ng mga Manahatita—na mga Zorita,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
ang mga angkan ng mga eskriba na nakatira sa Jabes: ang mga Tiratita, mga Simatita, at mga Sucatita. Ito ang mga Kenita na nagmula kay Hamat, na ninuno ng mga Recab.

< 1 Chronicles 2 >