< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Hawa ndio wana wa Israeli: Reubeni, Simioni, Lawi, Yuda, Isakari, Zebuloni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dani, Yusufu, Benyamini, Naftali, Gadi, na Asheri.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Wana wa Yuda walikuwa Eri, Onani, na Shela, ambao walizaliwa na binti wa Shua, Wakanaani. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa muovu katika macho ya Yahweh, na Yahweh akamwua.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Tamari, mkwe wake, alimzalia Peresi na Zera. Yuda alikuwa na wana wa kiume wa tano.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Wana wa Peresi walikuwa Hesroni na Hamuli.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Wana wa Zera walikuwa Zimri, Ethani, Hemani, Kalikoli na Darda, wote kwa jumla ni watano.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Mwana wa Karmi alikuwa ni Akani, aliye leta taabu katika Israeli alipo iba kile kilicho hifadhiwa kwa ajili ya Mungu.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Mwana wa Ethani alikuwa Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Wana wa Hezroni walikuwa ni Yerameeli, Ramu, na Kalebu.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ramu akawa baba wa Aminadabu, na Aminadabu akawa baba wa Nashoni, kiongozi miongoni uzao wa Yuda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nashoni akawa baba wa Salmoni, na Salmon akawa baba wa Boazi.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boazi akawa baba wa Obedi, na Obedi akawa baba wa Yese.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Yese akawa baba wa mzaliwa wake wa kwanza Eliabu, wa pili Abinadabu, wa tatu Shama.
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Nethaneli wa nne, Radai wa tano.
15 The sixth Asom, the seventh David.
Ozemu wa sita, na Daudi wa saba.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Dada zao walikuwa Seruya na Abigaili. Wana wa Seruya walikuwa Abishai, Yoabu, na Asaheli, jumla watatu.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigali akamzaa Amasa, ambaye baba yake alikuwa Yetheri Mwishmaeli.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Kalebu mwana wa Hesroni akawa baba wa watoto wa Azubu mkewe, na Yeriothi. Wanawe walikuwa Yesheri, Shobabu, na Ardoni.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Azuba akafa, na Kalebu akamuoa Efrathi, aliye mzalia Huri.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Huri akawa baba wa Uri, na Uri akawa baba wa Besaleli.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Baadae Hesroni (alipo kuwa na miaka sitini) akamuoa binti wa Makiri, baba wa Gileadi. Akamzalia Segubu.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segubu akawa baba wa Yairi, aliye miliki miji ishirini na mitatu katika nchi ya Gileadi.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Geshuri na Aramu wakawapokonya miji ya Yairi na Kenathi, pamoja na miji sitini iliyo zunguka. Hawa wakazi wote walikuwa ni uzao wa Makiri, baba wa Gileadi.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Baada ya kifo cha Hesroni, Kalebu akalala na Efrata, mke wa baba yake Hesroni. Akamzalia Ashuri, baba wa Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Wana wa Yerameeli, mzaliwa wa kwanza wa Hesroni, walikuwa ni Ramu mzaliwa wa kwanza, Buna, Oreni, Ozemu, na Ahiya.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Yerameeli alikuwa na mke mwingine, Jina lake lilikuwa Atara. Yeye alikuwa mama wa Onamu.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Wana wa Ramu, mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli, walikuwa Maasi, Yamini, na Ekeri.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Wana wa Onamu walikuwa ni Shamai na Yada. Wana wa Shamai walikuwa ni Nadabu na Abishuri.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Jina la mke wa Abishuri lilikuwa Abihaili, na akamzalia Abani na Molidi.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Wana wa Nadabu walikuwa Seledi na Apaimu, lakini Seledi alikufa pasipo watoto.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Mwana wa Apaimu alikuwa Ishi. Mwana wa Ishi alikuwa Sheshani. Mwana wa Sheshani alikuwa Alai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Wana wa Yada, kaka yake Shamai, walikuwa Yetheri na Yonathani. Yetheri alikufa pasipo mtoto.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Wana wa Yonathani walikuwa Pelethi na Zaza. Hawa ndio uzao wa Yerameeli.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Sasa Sheshani hakuwa na watoto wa kiume, bali wa kike pekee. Sheshani alikuwa na mtumishi, wa Kimisri, ambaye jina lake lilikuwa Yariha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Sheshani alimkabidhi binti yake kwa Yariha mtumishi wake kama mke wake. Akamzalia Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Atai akawa baba wa Nathani, na Nathani akawa baba wa Zabadi.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabadi akawa baba wa Efalali, na Afalali akawa baba wa Obedi.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obedi akawa baba wa Yehu, na Yehu akawa baba wa Azaria.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azaria akawa baba wa Helesi, na Helesi akawa baba wa Eleasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Eleasa akawa baba wa Sismai, na Sismai akawa baba wa Shalumu.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Shalumu akawa baba wa Yekamia, na Yekamia akawa baba wa Elishama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Wana wa Kalebu, kaka yake Yerameeli, walikuwa ni Mesha mzaliwa wake wa kwanza, aliye kuwa baba wa Zifu. Mwanae wa pili, Maresha, allikuwa baba wa Hebroni.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Wana wa Hebroni walikuwa Kora, Tapua, Rekemu, na Shema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Shema akawa baba wa Rahamu, baba wa Yorkeamu. Rekemu akawa baba wa Shamai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Mwana wa Shamai alikuwa Maoni, na Maoni alikuwa baba wa Bethsuri.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Efa, suria wa Kalebu, alimza Harani, Mosa, na Gazezi. Harani akawa baba wa Gazezi.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Wana wa Yadai walikuwa Regemu, Yothamu, Geshani, Peleti, Efa, na Shaafa.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Maaka, suria wa Kalebu, alimza Sheberi na Tirhana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Pia akamza Shaafu baba wa Madmana, Sheva baba wa Makbena na baba wa Gibea. Binti wa Kalebu alikuwa Aksa. Hawa walikuwa uzao wa Kalebu.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Hawa walikuwa wana wa Huri, mzaliwa wake wa kwanza kwa Efratha: Shobali baba wa Kiriath-Yearimu.
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma baba wa Bethlehemu, na Harefu baba wa Beth-gaderi.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Shobali baba wa kiriath-Yearimu alikuwa na uzao: Haroe, nusu ya watu Wamenuthite,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
na ukoo wa Kiriath-Yearimu: Waithri, Waputhi, Washumathi, na Wamishrai. Wasorathi na Waeshtaoli walitoka huku.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Ukoo wa Salma ulikuwa kama ufatao: Bethlehemu, Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, na nusu ya Wamenuhothi na Wazori,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
ukoo wa waandishi walio ishi Yabesi: Watirathi, Washimeathi, na Wasukathi. Hawa walikuwa Wakeni walio toka katika uzao wa Hamathi, babu wa Warekabu.

< 1 Chronicles 2 >