< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Suae Chananitidis. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Filii quoque Zarae: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Darda, simul quinque.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Filii Ethan: Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 The sixth Asom, the seventh David.
sextum Asom, septimum David.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviae: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quae peperit ei Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Post haec ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quae peperit ei Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quae peperit ei Assur patrem Thecuae.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quae fuit mater Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Aegyptium nomine Ieraa.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Deditque ei filiam suam uxorem: quae peperit ei Ethei.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitae, et Esthaolitae.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronae domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinaei, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 Chronicles 2 >