< 1 Chronicles 2 >
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Etan mụrụ Azaraya.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
15 The sixth Asom, the seventh David.
nke isii Ozem, nke asaa Devid.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.