< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Men non pitit gason Izrayèl yo: Woubenn, Simeyon, Levi, Jida, Isaka, Zabilon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dann, Jozèf, Benjamen, Neftali, Gad ak Asè.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Jida te gen senk pitit gason antou. Chwa, moun peyi Kanaran, te fè twa pitit pou li. Se te Er, Onan ak Chela. Er, pi gran pitit gason Jida a, te sitèlman fè sa ki mal, Seyè a touye l'.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Tama, bèlfi Jida a, fè de pitit pou Jida. Se te Perèz ak Zerak.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Perèz te gen de pitit gason. Se te Ezwon ak Amoul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Zerak te gen senk pitit gason: Zimri, Etan, Eman, Kalkòl ak Dada.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Se Aka, pitit gason Kami, yon moun fanmi Zerak la, ki te rale malè sou pèp Izrayèl la, lè li te pran nan sa pou yo te boule nèt pou Seyè a.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Etan te papa Azarya.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Ezwon te papa Jerakmeyèl, Ram ak Keloubayi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram te papa Aminadab, Aminadab te papa Nachon, yonn nan gwo chèf fanmi Jida yo. Nachon te papa Salma.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Salma te papa Boz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boz te papa Obèd, Obèd te papa Izayi.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Men pitit Izayi yo: Eliyab, premye pitit gason l', Abinadab, dezyèm pitit gason l', Chimeya, twazyèm pitit gason l',
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Netanèl, katriyèm pitit gason li, Radayi, senkyèm pitit gason li, Ozèm, sizyèm pitit gason li
15 The sixth Asom, the seventh David.
ak David, setyèm pitit gason l'.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
De pitit fi Izayi yo te rele Sewouya ak Abigayil. Sewouya, pitit fi Izayi a, te gen twa pitit gason: Abichayi, Joab ak Asayèl.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigayil te fè yon pitit gason pou Jetè, yon moun nan fanmi Izmayèl. Pitit la te rele Amasa.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Kalèb, pitit Ezwon, te marye ak Azouba. Yo te gen yon pitit fi yo te rele Jeriòt ak twa lòt pitit gason: Jechè, Chobab ak Adon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Lè Azouba mouri, Kalèb marye ak Efrata. Yo te gen yon pitit gason yo rele Our.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Our te papa Ouri, Ouri te papa Bezaleyèl.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Lè Ezwon te gen swasantan laj, li marye ak pitit fi Maki a, sè Galarad. Yo te gen yon pitit gason yo te rele Segoub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segoub te papa Jayi. Jayi te gouvènen venntwa lavil nan peyi Galarad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Men moun Gèchou ak moun Aram yo te pran nan men l' zòn Jayi a ak lavil Kenat ansanm ak tout ti bouk ki nan vwazinaj li yo. Sa te fè antou swasant bouk. Tout moun ki te rete nan zòn lan te fanmi Maki, papa Galarad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Lè Ezwon mouri, Kalèb marye ak Efrata, madanm Ezwon, papa l'. Efrata fè yon pitit gason pou li ki te rele Askou, papa Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Jerakmeyèl, premye pitit gason Ezwon an, te gen senk pitit gason: Ram, pi gran an, Bouna, Orèn, Ozèm ak Akija.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Jerakmeyèl te gen yon lòt madanm ki te rele Atara. Atara fè yon pitit gason pou li. Se te Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Ram, premye pitit gason Jerakmeyèl la, te gen twa pitit gason: Maz, Jamen ak Ekè.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Onam te gen de pitit gason: Chamayi ak Jada. Chamayi te gen de pitit gason tou: Nadad ak Abichou.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Madanm Abichou te rele Abijayil. Li fè de pitit gason pou Abichou: Aban ak Molib.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Nadab, frè Abichou a, te gen de pitit gason: Selèd ak Apayim. Men Selèd mouri san kite pitit gason.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Apayim te papa Icheyi. Icheyi te papa Chechan, Chechan te papa Alayi.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Jada, frè Chamayi a, te gen de pitit gason: Jetè ak Jonatan. Men Jetè mouri san kite pitit gason.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Jonatan te gen de pitit gason: Pelèt ak Zaza. Tout moun sa yo se fanmi Jerakmeyèl yo ye.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Chechan pa t' gen pitit gason. Tout pitit li yo se fi yo te ye. Li te gen yon domestik ki te moun peyi Lejip. Domestik la te rele Jara.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Chechan marye yonn nan pitit fi li yo avè l'. Yo te gen yon pitit gason ki te rele Atayi.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Atayi te papa Natan, Natan te papa Zabad.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabad te papa Efal, Efal te papa Obèd.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obèd te papa Jeou. Jeou te papa Azarya.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azarya te papa Elèz. Elèz te papa Elasa.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Elasa te papa Sismayi, Sismayi te papa Chaloum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Chaloum te papa Jekamya. Jekamya te papa Elichama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Premye pitit gason Kalèb, frè Jerakmeyèl la, te rele Mecha. Mecha te papa Zif. Marecha, dezyèm pitit Kalèb la, te papa Ebwon.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Ebwon te gen kat pitit gason: Kora, Tapwak, Rekèm ak Chema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Chema te papa Raam ki te papa Jòkeam. Rekèm te papa Chamayi.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Chamayi te papa Maon ki te papa Betsou.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Kalèb te gen yon lòt fanm kay yo te rele Efa. Li fè twa lòt pitit avè l': Aran, Moza ak Gazèz. Aran te gen yon pitit gason yo te rele Gazèz tou.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Yon nonm yo te rele Jadayi te gen sis pitit gason: Regèm, Jotam, Gechan, Pelèt, Efa ak Chaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Kalèb te gen yon lòt fanm kay ankò ki te rele Maka. Maka fè de pitit gason pou li: Chebè ak Tirana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Apre sa, Maka fè de lòt pitit gason: Chaf ki te papa Madmana, ak Seva ki te papa Makbena ak Gibeya. Kalèb te gen yon pitit fi tou ki te rele Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Tout moun sa yo te nan fanmi Kalèb. Our te premye pitit gason Efrata ak Kalèb. Men pitit li yo: Chobal ki te papa Kiriyat-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma ki te papa Betleyèm, ak Arèf ki te papa Betgadè.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Chobal, papa Kiriyat-Jearim, te zansèt moun Awoyè yo, mwatye nan moun ki rete Menouyòt yo,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
ak moun ki te rete nan Kiriyat-Jearim, ki vle di: moun Jetè yo, moun Pout yo, moun Choumat yo ak moun Michra yo. Moun ki rete lavil Sora ak lavil Echtawòl yo te soti nan branch fanmi moun sa yo tou.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Salma, papa Betleyèm, te zansèt moun lavil Netofat, moun lavil Atwòt-Bèt-Joab, ak moun Sora yo ki te yonn nan de branch fanmi ki te rete Manarat yo.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
Men branch fanmi moun ki te abil nan ekri ak kopye dokiman. Yo te rete lavil Jabèz. Se te moun Tira yo, moun Chima yo ak moun Souka yo. Se moun branch fanmi Kayen ki soti nan fanmi Amat, zansèt moun Rekab yo.

< 1 Chronicles 2 >