< 1 Chronicles 2 >
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Fils d’Éthan: Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 The sixth Asom, the seventh David.
Otsem le sixième, David le septième.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.