< 1 Chronicles 2 >

1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Fils d'Etham: Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
15 The sixth Asom, the seventh David.
Azam le sixième, et David le septième.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.

< 1 Chronicles 2 >