< 1 Chronicles 2 >
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
8 The sons of Ethan: Azarias,
Etan ƒe vie nye Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
15 The sixth Asom, the seventh David.
adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
(Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
29 And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.