< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.