< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.