< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
ihr Kinder Israels, seine Knechte, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Land;
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
sie mußten wandern von Volk zu Volk und von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja, Könige strafte er um ihretwillen:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündet Tag für Tag sein Heil!
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht! Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!«
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Es brause das Meer und was darin wimmelt! Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldes vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe! Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden, damit wir danken deinem heiligen Namen, uns deines Lobpreises rühmen!«
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
(David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.

< 1 Chronicles 16 >