< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.