< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.