< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.

< 1 Chronicles 16 >