< 1 Chronicles 12 >

1 Now these are they that came to David to Siceleg, while he yet fled from Saul the son of Cia, and they were most valiant and excellent warriors,
大衛因怕基士的兒子掃羅,躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裏幫助他打仗。
2 Bending the bow, and using either hand in hurling stones with slings, and shooting arrows: of the brethren of Saul of Benjamin.
他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
3 The chief was Ahiezer, and Joas, the sons of Samaa of Gabaath, and Jaziel, and Phallet the sons of Azmoth, and Beracha, and Jehu an Anathothite.
為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
4 And Samaias of Gabaon, the stoutest amongst the thirty and over the thirty; Jeremias, and Jeheziel, and Johanan, and Jezabad of Gaderoth;
基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
5 And Eluzai, and Jerimuth, and Baalia, and Samaria, and Saphatia the Haruphite;
伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
6 Elcana, and Jesia, and Azareel, and Joezer, and Jesbaam of Carehim:
可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班,
7 And Joela, and Zabadia the sons of Jeroham of Gedor.
基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
8 From Gaddi also there went over to David, when he lay hid in the wilderness most valiant men, and excellent warriors, holding shield and spear: whose faces were like the faces of a lion, and they were swift like the roebucks on the mountains.
迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
9 Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third,
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth.
第四彌施瑪拿,第五耶利米,
11 Ethi the sixth, Eliel the seventh,
第六亞太,第七以利業,
12 Johanan the eighth, Elzebad the ninth,
第八約哈難,第九以利薩巴,
13 Jerenias the tenth, Machbani the eleventh,
第十耶利米,第十一末巴奈。
14 These were of the sons of Gad, captains of the army: the least of them was captain over a hundred soldiers, and the greatest over a thousand.
這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
15 These are they who passed over the Jordan in the first month, when it is used to how over its banks: and they put to flight all that dwelt in the valleys both toward the east and toward the west.
正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
16 And there came also of the men of Benjamin, and of Juda to the hold, in which David abode.
又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裏。
17 And David went out to meet them, and said: If you are come peaceably to me to help me, let my heart be joined to you: but if you plot against me for my enemies whereas I have no iniquity in my hands, let the God of our fathers see, and judge.
大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的上帝察看責罰。」
18 But the spirit came upon Amasai the chief among thirty, and he said: We are thine, O David, and for thee, O son of Isai: peace, peace be to thee, and peace to thy helpers. For thy God helpeth thee. So David received them, and made them captains of the band.
那時上帝的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說: 大衛啊,我們是歸於你的! 耶西的兒子啊,我們是幫助你的! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安! 因為你的上帝幫助你。 大衛就收留他們,立他們作軍長。
19 And there were some of Manasses that went over to David, when he came with the Philistines against Saul to fight: but he did not fight with them: because the lords of the Philistines taking counsel sent him back, saying: With the danger of our heads he will return to his master Saul.
大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛,他們卻沒有幫助非利士人;因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級,歸降他的主人掃羅。」
20 So when he went back to Siceleg, there fled to him of Manasses, Ednas and Jozabad, and Jedihel, and Michael, and Ednas, and Jozabad, and Eliu, and Salathi, captains of thousands in Manasses.
大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
21 These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army.
這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。
22 Moreover day by day there came some to David to help him till they became a great number, like the army of God.
那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如上帝的軍一樣。
23 And this is the number of the chiefs of the army who came to David, when he was in Hebron, to transfer to him the kingdom of Saul, according to the word of the Lord.
預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
24 The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war.
猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
25 Of the sons of Simeon valiant men for war, seven thousand one hundred.
西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。
26 Of the sons of Levi, four thousand six hundred.
利未支派有四千六百人。
27 And Joiada prince of the race of Aaron, and with him three thousand seven hundred.
耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
28 Sadoc also a young man of excellent disposition, and the house of his father, twenty-two principal men.
還有少年大能的勇士撒督,同着他的有族長二十二人。
29 And of the sons of Benjamin the brethren of Saul, three thousand: for hitherto a great part of them followed the house of Saul.
便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。
30 And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, men of great valour renowned in their kindreds.
以法蓮支派大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。
31 And of the half tribe of Manasses, eighteen thousand, every one by their names, came to make David king.
瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。
32 Also of the sons of Issachar men of understanding, that knew all times to order what Israel should do, two hundred principal men: and all the rest of the tribe followed their counsel.
以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列人所當行的;他們族弟兄都聽從他們的命令。
33 And of Zabulon such as went forth to battle, and stood in array well appointed with armour for war, there came fifty thousand to his aid, with no double heart.
西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。
34 And of Nephtali, a thousand leaders: and with them seven and thirty thousand, furnished with shield and spear.
拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。
35 Of Dan also twenty-eight thousand six hundred prepared for battle.
但支派,能擺陣的有二萬八千六百人。
36 And of Aser forty thousand going forth to fight, and challenging in battle.
亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
37 And on the other side of the Jordan of the sons of Ruben, and of Gad, and of the half of the tribe of Manasses a hundred and twenty thousand, furnished with arms for war.
約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
38 All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king.
以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
39 And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
40 Moreover they that were near them even as far as Issachar, and Zabulon, and Nephtali, brought leaves on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, to eat: meal, figs, raisins, wine, oil, and oxen, and sheep in abundance, for there was joy in Israel.
靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。

< 1 Chronicles 12 >