< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
Tout Israël s’assembla donc près de David à Hébron, disant: Nous sommes votre os et votre chair.
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
Hier même et avant-hier, lorsque Saül régnait encore, vous étiez celui qui menait Israël au combat et le ramenait; car c’est à vous que le Seigneur votre Dieu a dit: C’est toi qui seras le pasteur de mon peuple Israël, et c’est toi qui seras son prince.
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
Tous les anciens d’Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et David fit avec eux alliance devant le Seigneur; et ils l’oignirent roi sur Israël, selon la parole que le Seigneur avait dite par l’entremise de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
Et David alla, et tout Israël, à Jérusalem, c’est-à-dire Jébus, où se trouvaient les Jébuséens, habitants du pays.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
Et ceux qui habitaient dans Jébus dirent à David: Vous n’entrerez pas ici. Mais David prit la citadelle de Sion, qui est la cité de David,
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
Et il dit: Quiconque frappera le premier un Jébuséen sera prince et chef de l’armée. Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier, et il fut fait prince.
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
Or David habita dans la citadelle, et c’est pourquoi elle fut appelée la cité de David.
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
Et il bâtit la ville autour, depuis Mello jusqu’à l’enceinte; et Joab répara le reste de la ville.
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
Et David avançait, allant et croissant; et le Seigneur des armées était avec lui.
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
Voici les premiers des hommes braves de David qui l’ont aidé à se faire roi sur tout Israël, selon la parole que le Seigneur avait dite à Israël;
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
Et voici le nombre des hommes vigoureux de David: Jesbaam, fils d’Hachamoni, le premier entre les trente; c’est lui qui leva sa lance sur trois cents ennemis qu’il blessa en une seule fois.
12 And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
Et après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de son oncle, était entre les trois puissants.
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
C’est lui qui se trouva avec David à Phesdomim, quand les Philistins s’assemblèrent en ce lieu pour le combat: or la campagne de cette contrée était pleine d’orge, et le peuple s’était enfui devant les Philistins.
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
Mais eux s’arrêtèrent au milieu du champ, et le défendirent; et, lorsqu’ils eurent frappé les Philistins, Dieu donna une grande victoire à son peuple.
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
Ainsi trois d’entre les trente princes vinrent au rocher sur lequel était David, à la caverne d’Odollam, quand les Philistins eurent campé dans la vallée de Raphaïm.
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
Or David était dans la forteresse, et une garnison de Philistins à Bethléhem.
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
David donc forma un souhait et dit: Ô si quelqu’un me donnait de l’eau de la citerne de Béthléhem, qui est à la porte!
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
Ainsi ces trois hommes passèrent par le milieu du camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne de Béthléhem, laquelle était à la porte, et l’apportèrent à David, afin qu’il bût; mais il ne voulut pas, et il l’offrit volontiers au Seigneur,
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
Disant: Loin de moi que je fasse cela en la présence de Dieu, et que je boive le sang de ces hommes! parce que c’est au péril de leurs âmes qu’ils ont apporté cette eau. Et, pour ce motif, il ne voulut point boire. Voilà ce que firent ces trois hommes très vigoureux.
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
Abisaï aussi, frère de Joab, était lui-même le premier des trois: c’est lui qui leva sa lance contre trois cents ennemis qu’il blessa, et lui qui était le plus renommé entre les trois,
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
Illustre entre ces trois seconds, et chef: cependant il n’atteignait pas les trois premiers.
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, était un homme très vigoureux, qui avait fait beaucoup d’exploits: c’est lui qui tua les deux Ariel de Moab: et lui qui descendit et tua le lion au milieu de la citerne au temps de la neige.
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
C’est lui aussi qui tua l’Egyptien dont la stature était de cinq coudées, et qui avait une lance comme une ensouple de tisserands; il descendit donc vers lui avec sa verge, et il lui arracha la lance qu’il tenait en sa main, et il le tua de sa lance.
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, qui était très renommé entre les trois guerriers vigoureux,
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
Et le premier entre les trente: cependant il n’atteignait pas les trois premiers. Or David le mit près de son oreille.
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
Mais les hommes les plus vaillants dans l’armée étaient Asaël, frère de Joab, et Elchanan, fils de son oncle paternel de Béthléhem,
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
Sammoth, l’Arorite, et Hellès, le Phalonite,
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
Ira, le Thécuite, fils d’Accès; Abiézer d’Anathoth,
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
Sobbochaï, l’Husathite, Haï, l’Ahohite,
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
Maharaï, le Nétophathite, Héled, fils de Baana, le Nétophathite,
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaath, des fils de Benjamin; Banaïa, le Pharatonite,
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
Huraï, du torrent de Gaas, Abiel, l’Arbathite, Azmoth, le Bauramite, Éliaba, le Salabonite.
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
Les fils d’Assem, le Gézonite, étaient Jonathan, fils de Sagé, l’Ararite,
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
Ahiam, fils de Sachar, l’Ararite,
35 Eliphal the son of Ur,
Eliphal, fils d’Ur;
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
Hépher, le Méchérathite, Ahia, le Phélonite,
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
Hesro, du Carmel, Naaraï, fils d’Asbaï,
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
Joël, frère de Nathan, Mibahar, fils d’Agaraï;
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
Sélec, l’Ammonite, Naaraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
Ira, le Jéthréen, Gareb, le Jéthréen,
41 Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
Urie, l’Héthéen, Zabad, fils d’Oholi,
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
Adina, fils de Siza, le Rubénite, prince des Rubénites, et trente avec lui;
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
Hanam, fils de Maacha, et Josaphat, le Mathanite,
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
Ozia, l’Astharothite, Samma et Jéhiel, les fils d’Hotham, le Arorite,
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
Jédihel, fils de Samri, et Joha, son frère, le Thosaïte;
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
Éliel, le Mahumite, et Jéribaï, et Josaïa, le fils d’Elnaëm, et Jethma, le Moabite, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
47 Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.

< 1 Chronicles 11 >