< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef de mon peuple d’Israël.
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l’aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l’établir roi, selon la parole de l’Éternel au sujet d’Israël.
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
Voici, d’après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
12 And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers.
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d’Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
Benaja, fils de Jehojada, fils d’un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d’une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
Il frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et s’en servit pour le tuer.
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
Il était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
Schammoth, d’Haror. Hélets, de Palon.
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
Ira, fils d’Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d’Anathoth.
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d’Achoach.
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d’Araba.
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d’Harar.
35 Eliphal the son of Ur,
Achiam, fils de Sacar, d’Harar. Éliphal, fils d’Ur.
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d’Ezbaï.
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d’Hagri.
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
Tsélek, l’Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d’Achlaï.
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
Ozias, d’Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d’Aroër.
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d’Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
Éliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.