< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
Et il bâtit la ville alentour.
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Eliphal the son of Ur,
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.