< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Eliphal the son of Ur,
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。