< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
27 Abram, this is Abraham.
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.