< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
27 Abram, this is Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.