< Zechariah 4 >

1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
2 And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
3 and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
4 And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
我问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
5 And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
6 And he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”
8 And the word of Jehovah came unto me, saying,
耶和华的话又临到我说:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
“所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
10 For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven — and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
11 And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
12 And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
我二次问他说:“这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?”
13 And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
14 And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.
他说:“这是两个受膏者站在普天下主的旁边。”

< Zechariah 4 >