< Titus 2 >

1 But do thou speak the things that become sound teaching;
اما تو سخنان شایسته تعلیم صحیح را بگو:۱
2 that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
که مردان پیر، هشیار و باوقار وخرداندیش و در ایمان و محبت و صبر، صحیح باشند.۲
3 that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
همچنین زنان پیر، در سیرت متقی باشند و نه غیبت‌گو و نه بنده شراب زیاده بلکه معلمات تعلیم نیکو،۳
4 that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
تا زنان جوان را خرد بیاموزند که شوهردوست و فرزنددوست باشند،۴
5 discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
وخرداندیش و عفیفه و خانه نشین و نیکو و مطیع شوهران خود که مبادا کلام خدا متهم شود.۵
6 The younger men in like manner exhort to be discreet:
و به همین نسق جوانان را نصیحت فرما تا خرداندیش باشند.۶
7 in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
و خود را در همه‌چیز نمونه اعمال نیکو بسازو در تعلیم خود صفا و وقار و اخلاص را بکار بر،۷
8 a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
و کلام صحیح بی‌عیب را تا دشمن چونکه فرصت بد‌گفتن در حق ما نیابد، خجل شود.۸
9 bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
غلامان را نصیحت نما که آقایان خود رااطاعت کنند و در هر امر ایشان را راضی سازند ونقیض گو نباشند؛۹
10 not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
و دزدی نکنند بلکه کمال دیانت را ظاهر سازند تا تعلیم نجات‌دهنده ما خدارا در هر چیز زینت دهند.۱۰
11 For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
زیرا که فیض خدا که برای همه مردم نجات‌بخش است، ظاهر شده،۱۱
12 teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things, (aiōn g165)
ما را تادیب می‌کند که بی‌دینی و شهوات دنیوی را ترک کرده، با خرداندیشی و عدالت و دینداری در این جهان زیست کنیم. (aiōn g165)۱۲
13 awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
و آن امید مبارک و تجلی جلال خدای عظیم و نجات‌دهنده خود ما عیسی مسیح را انتظار کشیم،۱۳
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و امتی برای خودطاهر سازد که ملک خاص او و غیور در اعمال نیکو باشند.۱۴
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
این را بگو و نصیحت فرما و درکمال اقتدار توبیخ نما و هیچ‌کس تو را حقیرنشمارد.۱۵

< Titus 2 >