< Titus 2 >
1 But do thou speak the things that become sound teaching;
Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht:
2 that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
daß alte Frauen ebenfalls sich benehmen, wie es Heiligen geziemt, daß sie nicht verleumderisch seien, nicht vielem Weingenuß frönen, sondern Lehrerinnen des Guten seien,
4 that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
damit sie die jungen Frauen dazu anleiten, ihre Männer und ihre Kinder zu lieben,
5 discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
verständig, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan zu sein, damit nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 The younger men in like manner exhort to be discreet:
Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
7 in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
wobei du dich selbst in allem zum Vorbild guter Werke machen mußt;
8 a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß.
9 bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
Die Knechte [ermahne], daß sie ihren eigenen Herren untertan seien, in allem gern gefällig, nicht widersprechen,
10 not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
nichts entwenden, sondern gute Treue beweisen, damit sie die Lehre Gottes, unsres Retters, in allen Stücken zieren.
11 For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
Denn es ist erschienen die Gnade Gottes, heilsam allen Menschen;
12 teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things, (aiōn )
sie nimmt uns in Zucht, damit wir unter Verleugnung des ungöttlichen Wesens und der weltlichen Lüste vernünftig und gerecht und gottselig leben in der jetzigen Weltzeit, (aiōn )
13 awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
in Erwartung der seligen Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsres Retters Jesus Christus,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
der sich selbst für uns dahingegeben hat, um uns von aller Ungerechtigkeit zu erlösen und für ihn selbst ein Volk zu reinigen zum Eigentum, das fleißig sei zu guten Werken.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
Solches rede und schärfe ein mit allem Ernst. Niemand verachte dich!