< Titus 2 >
1 But do thou speak the things that become sound teaching;
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:
2 that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;
den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
4 that they may admonish the young women to be attached to [their] husbands, to be attached to [their] children,
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
5 discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 The younger men in like manner exhort to be discreet:
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
7 in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
8 a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
9 bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
10 not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things.
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
11 For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things, (aiōn )
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt (aiōn )
13 awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.
Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.