< Titus 1 >
1 Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith of God's elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;
Hiche Lekhathot hi Pathen soh chule Yeshua Christa solchah, Paul'a kon ahi. Keima Pathen in alhendoh saho laha tahsan thudol seiphong ding le Pathen mite hindan ahetthem theina diu thutah chu hil dinga ei kisol ahi.
2 in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time, (aiōnios )
Chuche thutah, jou seitheilou Pathen in vannoi bul kiphudoh masanga ana tepsa, chun tonsot hinna aneiyu chu kisonna apeh ahi. (aiōnios )
3 but has manifested in its own due season his word, in [the] proclamation with which I have been entrusted, according to [the] commandment of our Saviour God;
Chule tua aphat alhintaha hiche thuhi aman ahin phondoh'a, keihon mijouse laha kasei phongleu ahi. Hiche hi eihuhhing uva Pathen a kona thupeh, ama na tong dinga keima ei kinganse ahi.
4 to Titus, my own child according to [the] faith common [to us]: Grace and peace from God [the] Father, and Christ Jesus our Saviour.
Keiman, kakikop pi tahsanna jal'a kachapa dihtah, Titus henga kasut ahi. Pa Pathen chule eihuhhing uva Christa Yeshuan chamna le lungmon nape tahen.
5 For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as I had ordered thee:
Keiman nangma Crete twikol a kadalhah chu, inatoh lhon nasuhbulhit a chule kahilna banga khopi tinchenga upa ho napansah na dinga kadalhah nahi.
6 if any one be free from all charge [against him], husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly.
Upa khat chun nolnabei hinkho amanding ahi. Ainneipi dinga kitahna neimi hiding, chule achate chu atahsan chonchatvaina lamle thua nunlouna lama seiset changlou hiding ahi.
7 For the overseer must be free from all charge [against him] as God's steward; not headstrong, not passionate, not disorderly through wine, not a striker, not seeking gain by base means;
Upa khat chu Pathen insunga gouching ahi, hijeh a chu nolna beiya hinkho amanding ahi. Ama chu kichamsah, lungsabai, ju'a loplou hiding, alamlouva sum ngailu mi hilouding ahi.
8 but hospitable, a lover of goodness, discreet, just, pious, temperate,
Maljin phatbol mi, a-in'a jin alhunle kipah, chule Pathen ginga, chondihtaha hinkho mang mi hiding, thilpha ngailu, lunglimgeh, chondih, amachang kitimthei, Pathen ging mi hiding ahi.
9 clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.
Tahsan umtah thu ana kihilna ho detchet a tuhchah mi hiteiding ahi; chutileh aman midang ho chu kihilna hoitah a atilkhou thei ding chule mi nelkal hatho jong athemmonau akomu peh thei ding ahi.
10 For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,
Ajeh chu adoudal ah mi tamtah panna bei thuseiya thanom chule milhemlha tamtah aume. Hiche hi ahideh'a cheptan vanga sochatna um ahi tia sei holah'a aum nom e.
11 who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.
Amaho chu suhthip ding ahiuve, ajeh chu athuhil dihlou uva kon chun insung tamtah apuimangun ahi. Chule hiche athilbol u chu sum ngailut jeh a bou abolu ahi.
12 One of themselves, a prophet of their own, has said, Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy gluttons.
Amaho lah jenga jong, mi khat, Crete a kona themgao khat, in amaho thudol hitin aseiyin, “Crete miho hi abon'uva mijou, gam sahang, chule mithase nehlop ahiuve” ati.
13 This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith,
Hichehi adihtah mong ahi. Chuti ahijeh chun amaho hi tahsan kicheh mi ahi nadingun hatah in phohsal in.
14 not turning [their] minds to Jewish fables and commandments of men turning away from the truth.
Thutah'a kona mi puikon thei, Juda ho moh thusimle miho thupeh ah lunglut dauhen.
15 All things [are] pure to the pure; but to the defiled and unbelieving nothing [is] pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Alung theng dinga imajouse thengsoh kei ahi, ahinlah akisuboh atahsanlouho ding vanga athenga khatcha umlou ahi, ajeh chu alunggel ule selepha hetna alungsungu bohji a ahi.
16 They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
Hitobang miho chun akamsunguva Pathen kahenai tin aphongdoh nauvin, ahinlah ahinkho mandan uvin aseilep un ahi. Amaho chu thet umtah, thungailou ahiuvin, thilpha bolna lama panna bei ahiuve.