< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon's.
Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
3 Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
4 Draw me, we will run after thee! — The king hath brought me into his chambers — We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
5 I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
6 Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
7 Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
8 If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
9 I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
10 Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
11 We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
12 While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
13 A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
14 My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
15 Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
17 The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.

< Song of Solomon 1 >