< Song of Solomon 2 >

1 I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.

< Song of Solomon 2 >