< Song of Solomon 2 >
1 I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
ego flos campi et lilium convallium
2 As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
4 He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
5 Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
6 His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
7 I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
8 The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
9 My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
10 My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
11 For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
12 The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
13 The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
14 My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
15 Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
16 My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
17 Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether