< Song of Solomon 2 >
1 I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
I am a flour of the feeld, and a lilye of grete valeis.
2 As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
As a lilie among thornes, so is my frendesse among douytris.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
As an apple tre among the trees of wodis, so my derlyng among sones. I sat vndur the shadewe of hym, whom Y desiride; and his fruyt was swete to my throte.
4 He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
The king ledde me in to the wyn celer; he ordeynede charite in me.
5 Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
Bisette ye me with flouris, cumpasse ye me with applis; for Y am sijk for loue.
6 His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
His left hond is vndur myn heed; and his riyt hond schal biclippe me.
7 I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
Ye douytris of Jerusalem, Y charge you greetli, bi capretis, and hertis of feeldis, that ye reise not, nether make to awake the dereworthe spousesse, til sche wole. The vois of my derlyng; lo!
8 The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
this derlyng cometh leepynge in mounteyns, and skippynge ouer litle hillis.
9 My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
My derlyng is lijk a capret, and a calf of hertis; lo! he stondith bihynde oure wal, and biholdith bi the wyndows, and lokith thorouy the latisis.
10 My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Lo! my derlyng spekith to me, My frendesse, my culuer, my faire spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou;
11 For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
for wyntir is passid now, reyn is goon, and is departid awei.
12 The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Flouris apperiden in oure lond, the tyme of schridyng is comun; the vois of a turtle is herd in oure lond,
13 The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
the fige tre hath brouyt forth hise buddis; vyneris flourynge han youe her odour. My frendesse, my fayre spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou.
14 My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
My culuer is in the hoolis of stoon, in the chyne of a wal with out morter. Schewe thi face to me, thi vois sowne in myn eeris; for thi vois is swete, and thi face is fair.
15 Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
Catche ye litle foxis to vs, that destrien the vyneris; for oure vyner hath flourid.
16 My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
My derlyng is to me, and Y am to hym, which is fed among lilies;
17 Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
til the dai sprynge, and schadewis be bowid doun. My derlyng, turne thou ayen; be thou lijk a capret, and a calf of hertis, on the hillis of Betel.