< Song of Solomon 2 >
1 I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
2 As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
3 As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
4 He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
5 Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
6 His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
7 I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
8 The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
9 My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
10 My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Dragi moj podiže glas i govori mi: “Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
11 For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
12 The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
13 The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
14 My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.”
15 Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
16 My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
17 Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.