< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which is Solomon's.
Salomon korkea veisu.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 Draw me, we will run after thee! — The king hath brought me into his chambers — We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Look not upon me, because I am black; Because the sun hath looked upon me. My mother's children were angry with me: They made me keeper of the vineyards; Mine own vineyard have I not kept.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 If thou know not, thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' booths.
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Thy cheeks are comely with bead-rows, Thy neck with ornamental chains.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 We will make thee bead-rows of gold With studs of silver.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 While the king is at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; Also our bed is green.
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 The beams of our houses are cedars, Our rafters are cypresses.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."