< Romans 6 >
1 What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
PUES qué dirémos? ¿Perseverarémos en pecado para que la gracia crezca?
2 Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it?
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿como vivirémos aun en el?
3 Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
¿O no sabeis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesus, somos bautizados en su muerte?
4 We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among [the] dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así tambien nosotros andemos en novedad de vida.
5 For if we are become identified with [him] in the likeness of his death, so also we shall be of [his] resurrection;
Porque si fuimos plantados juntamente [en él] á la semejanza de su muerte, así tambien [lo] serémos [á la] de su resurreccion:
6 knowing this, that our old man has been crucified with [him], that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin.
Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con [él, ] para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin que no sirvamos más al pecado.
7 For he that has died is justified from sin.
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
Y si morimos con Cristo, creemos que tambien vivirémos con él:
9 knowing that Christ having been raised up from among [the] dead dies no more: death has dominion over him no more.
Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.
10 For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.
Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
11 So also ye, reckon yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
Así tambien vosotros, pensad que de cierto estais muertos al pecado mas vivos á Dios en Cristo Jesus, Señor nuestro.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.
No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para obedecerle en sus concupiscencias.
13 Neither yield your members instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as alive from among [the] dead, and your members instruments of righteousness to God.
Ni tampoco presenteis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad: ántes presentáos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
14 For sin shall not have dominion over you, for ye are not under law but under grace.
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estais bajo la ley, sino bajo la gracia.
15 What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
¿Pues qué? ¿Pecarémos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
16 Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
¿No sabeis que á quien os prestais vosotros mismos por siervos para obedecer[le, ] sois siervos de aquel á quien obedeceis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?
17 But thanks [be] to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.
Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habeis obedecido de corazon aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
18 Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness.
Humana cosa digo por la flaqueza de vuestra carne: Que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presenteis vuestros miembros á servir á la justicia.
20 For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
21 What fruit therefore had ye then in the things of which ye are now ashamed? for the end of them [is] death.
¿Qué fruto pues teniais de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzais? porque el fin de ellas [es] muerte.
22 But now, having got your freedom from sin, and having become bondmen to God, ye have your fruit unto holiness, and the end eternal life. (aiōnios )
Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos á Dios, teneis por vuestro fruto la santificacion, y por fin la vida eterna. (aiōnios )
23 For the wages of sin [is] death; but the act of favour of God, eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
Porque la paga del pecado [es] muerte; mas la dádiva de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesus, Señor nuestro. (aiōnios )