< Romans 5 >

1 Therefore having been justified on the principle of faith, we have peace towards God through our Lord Jesus Christ;
Su vinu tutendwa kuwera waheri kulongolu kwa Mlungu kupitira njimiru, su twanayi ponga pamuhera na Mlungu kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu.
2 by whom we have also access by faith into this favour in which we stand, and we boast in hope of the glory of God.
Yomberi katujega twenga kupitira njimiru muntambu ayi ya manemu ga Mlungu, ndo twenga vinu tulikala. Su twenga tunemelera litumbiru lyatutenda pamuhera ukwisa wa Mlungu.
3 And not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;
Viraa twenga tunemelera ntabika zya twenga, toziya twenga tuvimana kuwera ntabika ijega uhepelera,
4 and endurance, experience; and experience, hope;
na uhepelera ujega unakaka kwa Mlungu na unakaka ujega litumbiru.
5 and hope does not make ashamed, because the love of God is shed abroad in our hearts by [the] Holy Spirit which has been given to us:
Litumbiru ali liweza ndiri kutuzyanga, toziya Mlungu katupananiti kala mafiliru gakuwi mumyoyu mwa twenga kwa njira ya Rohu Mnanagala, ndo yakawera lifupu lya Mlungu kwa twenga.
6 for we being still without strength, in [the] due time Christ has died for [the] ungodly.
Patuweriti twahera muntu gwakututanga kulawa muvidoda, shipindi shilii Kristu kahowiti kwa wantu yawatenditi vidoda.
7 For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die;
Shitwatira shikamala kwa muntu yoseri kuhowa kwa muntu muheri. Pamonga muntu kaweza kujera kuhowa kwa muntu kaherepa.
8 but God commends his love to us, in that, we being still sinners, Christ has died for us.
Kumbiti Mlungu katulanguziya twenga ntambu yakatufira nentu, toziya shipindi patuweriti twankali twana vidoda, Kristu kahowiti kwajili ya twenga!
9 Much rather therefore, having been now justified in [the power of] his blood, we shall be saved by him from wrath.
Kwa mwazi gwakuwi twenga watutenda tumfiriziyi Mlungu, ganakaka nentu kuwera hakatulopoziyi twenga kupitira yomberi kulawa mumaya ga Mlungu!
10 For if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of his Son, much rather, having been reconciled, we shall be saved in [the power of] his life.
Patuweriti wangondu wa Mlungu, kumbiti yomberi katukolaniziya mawoku kupitira kuhowa kwa Mwana gwakuwi. Vinu tukolaniziwa mawoku na Mlungu, ganakaka nentu kuwera hatulopoziwi kupitira makaliru ga Kristu!
11 And not only [that], but [we are] making our boast in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we have received the reconciliation.
Kumbiti aga ndiri hera, twenga tunemelera toziya ya shilii shakatenditi Mlungu kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu, ndomweni vinu katukolaniziya mawoku na Mlungu.
12 For this [cause], even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned:
Vidoda viziti pasipanu kupitira muntu yumu Adamu na vidoda vyakuwi vitenditi wantu wahowi. Malawiranu gakuwi, kuhowa kueneyiti kwa wantu woseri toziya woseri watenditi vidoda.
13 (for until law sin was in [the] world; but sin is not put to account when there is no law;
Kuweriti na vidoda pasipanu pamberi pa Malagaliru kuwera, kumbiti vidoda vitulitwi ndiri mumaholu pota malagaliru.
14 but death reigned from Adam until Moses, even upon those who had not sinned in the likeness of Adam's transgression, who is [the] figure of him to come.
Kumbiti kwanjira shipindi sha Adamu mpaka shipindi sha Musa, kuhowa kuwakolitimlima wantu woseri yawalikala, ata kwa wantu woseri yawatenditi ndiri vidoda gambira vilii vyakatenditi Adamu pakalemiti kujimilira malagaliru ga Mlungu. Adamu kaweriti lilangaliru lya Kristu yakiziti pamberi.
15 But [shall] not the act of favour [be] as the offence? For if by the offence of one the many have died, much rather has the grace of God, and the free gift in grace, which [is] by the one man Jesus Christ, abounded unto the many.
Kumbiti awa wawili walifana ndiri, toziya lifupu lya Mlungu lilifana ndiri na vidoda vya Adamu. Shitwatira ashi sha nakaka kuwera wantu wavuwa wahowiti toziya ya vidoda vya muntu yumu. Kumbiti manemu ga Mlungu ndo makulu nentu, su lifupu lyakuwi liwera kwa wantu wavuwa kupitira manemu ga muntu yumu, Yesu Kristu.
16 And [shall] not as by one that has sinned [be] the gift? For the judgment [was] of one to condemnation, but the act of favour, of many offences unto justification.
Lifupu lya Mlungu liwera ndiri teratera na vidoda vya muntu yumu Adamu. Pa likosa lya muntu yumu Adamu, Mlungu katoziti, kumbiti pa makosa ga wantu wavuwa, Mlungu kawalekiziyiti.
17 For if by the offence of the one death reigned by the one, much rather shall those who receive the abundance of grace, and of the free gift of righteousness, reign in life by the one Jesus Christ: )
Ndo nakaka kwa vidoda vya muntu yumu, kuhowa kwanjiti kukolamlima toziya ya muntu yumu. Kumbiti shakashitenditi muntu yumu Yesu Kristu ndo malawiranu gakuwi makulu nentu. Woseri wankiti manemu na lifupu ali lya kutendwa kuwera waheri kulongolu kwa Mlungu, hawakolimlima muwukomu kwa njira ya muntu ayu yumu, Yesu Kristu.
18 so then as [it was] by one offence towards all men to condemnation, so by one righteousness towards all men for justification of life.
Su likosa lya muntu yumu ntambu lyalijegiti kutoza kwa wantu woseri. Ntambu iraayi shitendu shimu shashimfiriziya Mlungu shiwatenda wantu woseri wamjimiri na Mlungu na kupananwa ukomu wa mashaka goseri.
19 For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous.
Handa kwa kujimira ndiri kwa muntu yumu, wantu woseri watenditwi kuwera na vidoda na ntambu iraayi kujimira kwa muntu yumu hakuwatendi wantu wavuwa wajimirwi waweri waheri kulongolu kwa Mlungu.
20 But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded,
Malagaliru galawiriti na gatenditi kwongereka vidoda, kumbiti vidoda pavyongerikiti, manemu ga Mlungu gwongerekiti nentu.
21 in order that, even as sin has reigned in [the power of] death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Handa vidoda ntambu yavikolitimlima mukuhowa, viraa manemu ga Mlungu gakolamlima muuheri kulongolu kwa Mlungu na gutulongoziya twenga muwukomu wa mashaka goseri kwa njira ya Mtuwa gwetu Yesu Kristu. (aiōnios g166)

< Romans 5 >