< Romans 3 >

1 What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃
2 Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
3 For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
4 Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
5 But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
6 Far be the thought: since how shall God judge the world?
חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
7 For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃
8 and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃
9 What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
10 according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
11 there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
אין משכיל אין דרש את אלהים׃
12 All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
13 their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
14 whose mouth is full of cursing and bitterness;
אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
15 swift their feet to shed blood;
רגליהם ימהרו לשפך דם׃
16 ruin and misery [are] in their ways,
שד ושבר במסלותם׃
17 and way of peace they have not known:
ודרך שלום לא ידעו׃
18 there is no fear of God before their eyes.
אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
19 Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
20 Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
21 But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
22 righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃
23 for all have sinned, and come short of the glory of God;
כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃
24 being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
25 whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
26 for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃
27 Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
28 for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
29 Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃
30 since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
31 Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.
ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃

< Romans 3 >