< Romans 12 >

1 I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.
Rl ai kan, i ap panaui komail pweki kalanan en Kot, komail en kida war omail, pwen wiala mairon maur, me jaraui o kaperenda kupur en Kot, iei omail kaudok me pun.
2 And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of [your] mind, that ye may prove what [is] the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
Komail der kaalemonin jappa, a komail en kawilikapada lol omail, pwe komail en kak kajauiada, da me kupur en Kot, me mau o kaperen, o unjok. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace which has been given to me, to every one that is among you, not to have high thoughts above what he should think; but to think so as to be wise, as God has dealt to each a measure of faith.
Ki mak, me i aleer, i indan amen amen nan pun omail, ender inon ion pein i, laude jan me kon on, a en lamelame me a en pun, duen Kot kotin nek on amen amen wan a pojon.
4 For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
Pwe duen ni pali war atail kokon toto mia, a dodok en kokon akan kaidin dupeneta,
5 thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
lduen kitail me toto, war ta ieu ren Krijtuj, kitail ap kokon pena nan pun atail.
6 But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether [it be] prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
Atail pai en mak akan mia ap toror pajan, duen mak o me kitail aleer: Ma deideikop kitail en kokopada duen wan pojon,
7 or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
O ma dodok eu, kitail en kolekol atail dodok; o ma jaunpadak amen, i en wiada padak,
8 or he that exhorts, in exhortation; he that gives, in simplicity; he that leads, with diligence; he that shews mercy, with cheerfulness.
Ma amen kin panaui, i en panaui, ma amen kin kijakij wei, a en opampap, ma kaun amen, a en kanekanaion, ma amen, kin kalanan, a en peren kida.
9 Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Omail limpok ender japun, tateki me jued, teneten ni me mau.
10 as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
Omail limpok pena en tapi jan monion omail; wauneki amen, mon a pan waune kin uk.
11 as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
Der tanana ni omail dodok; nen omail en inon ion dodok on Kaun O.
12 As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:
Peren ni kaporopor; kanonama ni anjau apwal; podidi on kapakap.
13 distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
Kijakij on jaraui jamama kan; kajamo ki peren.
14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Kapaiada me kin paki komail; kapaiada o der kariala.
15 Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.
Perenda ren me popol akan; o janejan ren me janejan kan.
16 Have the same respect one for another, not minding high things, but going along with the lowly: be not wise in your own eyes:
Komail minimin pena ni omail lamelam, der inon ion meakot me lapalap, a inon ion me tikitik; komail der aklolikon.
17 recompensing to no one evil for evil: providing things honest before all men:
Komail der depukki on en amen a me jued me jued, a inon ion me kon on aramaj akan karoj.
18 if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
Ma a pan kak pa omail, polaul on aramaj akan karoj.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord.
Kompoke pai ko, komail der pein depuk, o komail der madan makar, pwe a intinidier: Ai depuk, Nai me pan depuk, me Kaun o kotin majani.
20 If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.
Ari, ma om imwintiti amen men manadar, kamana i; ma a men nim piladar, kanim pileda, pwe ma koe pan wia mepukat, nan koe ap pan ki penan mon a kol moluj.
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
Koe der lodi on me jued, a poekidi me jued me mau.

< Romans 12 >