< Romans 12 >

1 I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.
Ngakho-ke, ngiyalincenga bazalwane, ngenxa yomusa kaNkulunkulu, ukuba linikele imizimba yenu njengemihlatshelo ephilayo, engcwele lemthokozisayo uNkulunkulu, okuyikukhonza kwenu ngomoya.
2 And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of [your] mind, that ye may prove what [is] the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
Lingavumi futhi ukulingisa umhlaba lo, kodwa liguqulwe ingqondo zenu zibe zintsha. Lapho-ke lizakwenelisa ukuhlola lokwamukela lokho okuyintando kaNkulunkulu, intando yakhe elungileyo, ethokozisayo lepheleleyo. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace which has been given to me, to every one that is among you, not to have high thoughts above what he should think; but to think so as to be wise, as God has dealt to each a measure of faith.
Ngoba ngomusa engiwuphiweyo ngithi kini lonke: Lingacabangi ngokuzazisa kakhulu ukwedlula okufaneleyo, kodwa lizicabangele ngokuqonda, ngokuhambelana lesilinganiso sokukholwa uNkulunkulu aliphe khona.
4 For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
Njengalokhu omunye lomunye wethu elomzimba owodwa olezitho ezinengi, njalo izitho lezi zonke kazenzi msebenzi munye,
5 thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
Ngokunjalo kuKhristu thina abanengi sibumba umzimba owodwa, njalo ilunga linye ngalinye ngelawamanye wonke.
6 But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether [it be] prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
Silezipho ezehlukeneyo, kusiya ngomusa esawuphiwayo. Nxa isipho somuntu siyikuphrofitha, kasisebenzise ngokulingana lokukholwa kwakhe.
7 or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
Nxa siyikukhonza, kakhonze: nxa siyikufundisa, kafundise;
8 or he that exhorts, in exhortation; he that gives, in simplicity; he that leads, with diligence; he that shews mercy, with cheerfulness.
nxa singesokukhuthaza, kakhuthaze; nxa siyikupha, kasiphe ngothando; nxa siyibukhokheli, kabuse ngokukhuthala; nxa siyikubonakalisa umusa, kakwenze ngokuthokoza.
9 Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Uthando kumele lube qotho. Zondani okubi libambelele kokulungileyo.
10 as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
Zimiseleni omunye komunye ngothando lobuzalwane. Hloniphanani okudlula ukuzihlonipha kwenu.
11 as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
Lingaphelelwa yikutshiseka, kodwa gcinani ukutshiseka kwenu komoya, likhonza iNkosi.
12 As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:
Thokozani ekwethembeni, libekezele ekuhlukuluzweni, libambelele ekukhulekeni.
13 distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
Bapheni abantu bakaNkulunkulu abaswelayo. Zejwayezeni ukuphana.
14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Babusiseni labo abalihluphayo; busisani lingaqalekisi.
15 Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.
Thokozani lalabo abathokozayo, lilile lalabo abalilayo.
16 Have the same respect one for another, not minding high things, but going along with the lowly: be not wise in your own eyes:
Hlalisanani ngokuzwana. Lingazigqaji, kodwa lihlanganyele labantukazana. Lingazikhukhumezi.
17 recompensing to no one evil for evil: providing things honest before all men:
Lingaphindiseli muntu okubi ngokubi. Nanzelelani ukwenza okulungileyo phambi kwabantu bonke.
18 if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
Nxa kusenzakala, kusiya mayelana lokubona kwenu, hlalani ngokuthula labantu bonke.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord.
Lingaphindiseli, bangane bami abathandekayo, kodwa litshiyele ulaka lukaNkulunkulu ithuba, ngoba kulotshiwe ukuthi: “Ukuphindisela ngokwami; ngizabuyisela,” kutsho iNkosi.
20 If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.
Esikhundleni salokho: “Nxa isitha sakho silambile, siphe ukudla; nxa somile, sinikeni okunathwayo. Ngokwenza lokhu, lokhela amalahle avuthayo ekhanda laso.”
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
Linganqotshwa ngokubi, kodwa nqobani ububi ngobuhle.

< Romans 12 >