< Romans 12 >
1 I beseech you therefore, brethren, by the compassions of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your intelligent service.
Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, eure Leiber darzustellen als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Schlachtopfer, welches euer vernünftiger Dienst ist.
2 And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of [your] mind, that ye may prove what [is] the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures] Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. (aiōn )
3 For I say, through the grace which has been given to me, to every one that is among you, not to have high thoughts above what he should think; but to think so as to be wise, as God has dealt to each a measure of faith.
Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben worden, jedem, der unter euch ist, nicht höher von sich zu denken, als zu denken sich gebührt, sondern so zu denken, daß er besonnen sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
4 For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
Denn gleichwie wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung haben,
5 thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
6 But having different gifts, according to the grace which has been given to us, whether [it be] prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, so laßt uns weissagen nach dem Maße des Glaubens;
7 or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
es sei Dienst, so laßt uns bleiben im Dienst; es sei, der da lehrt, in der Lehre;
8 or he that exhorts, in exhortation; he that gives, in simplicity; he that leads, with diligence; he that shews mercy, with cheerfulness.
es sei, der da ermahnt, in der Ermahnung; der da mitteilt, in Einfalt; der da vorsteht, mit Fleiß; der da Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit.
9 Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:
Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
10 as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
11 as to diligent zealousness, not slothful; in spirit fervent; serving the Lord.
im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
12 As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:
In Hoffnung freuet euch; in Trübsal harret aus; im Gebet haltet an;
13 distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
an den Bedürfnissen der Heiligen nehmet teil; nach Gastfreundschaft trachtet.
14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
15 Rejoice with those that rejoice, weep with those that weep.
Freuet euch mit den sich Freuenden, weinet mit den Weinenden.
16 Have the same respect one for another, not minding high things, but going along with the lowly: be not wise in your own eyes:
Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnet nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen; seid nicht klug bei euch selbst.
17 recompensing to no one evil for evil: providing things honest before all men:
Vergeltet niemand Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
18 if possible, as far as depends on you, living in peace with all men;
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
19 not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord.
Rächet nicht euch selbst, Geliebte, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: “Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr”.
20 If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.
“Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.”
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
Laß dich nicht von dem Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit dem Guten.