< Romans 10 >
1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.
Hermanos, el deseo vehemente de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para su salvación.
2 For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
Porque yo les doy testimonio, que a la verdad tienen zelo de Dios, mas no conforme a ciencia.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own [righteousness], have not submitted to the righteousness of God.
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando de establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios.
4 For Christ is [the] end of law for righteousness to every one that believes.
Porque el fin de la ley es Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.
5 For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
Porque Moisés describe así la justicia que es por la ley: Que el hombre que aquellas cosas hiciere, vivirá por ellas.
6 But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
Mas de la justicia que es por la fe, dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer de lo alto a Cristo.)
7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead. (Abyssos )
¿O, quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer a Cristo de los muertos.) (Abyssos )
8 But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Mas ¿qué dice? Cercana te está la palabra, es a saber, en tu boca, y en tu corazón. Esta es la palabra de fe la cual predicamos:
9 that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved.
Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
10 For with [the] heart is believed to righteousness; and with [the] mouth confession made to salvation.
Porque con el corazón se cree para alcanzar justicia; y con la boca se hace confesión para salud.
11 For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
12 For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all [is] rich towards all that call upon him.
Porque no hay diferencia entre el Judío y el Griego; porque uno mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan.
13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
14 How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
¿Cómo pues invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?
15 and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que traen la buena nueva de los bienes!
16 But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
Mas no todos obedecieron al evangelio; porque Isaías dice: Señor, ¿quién creyó nuestro dicho?
17 So faith then [is] by a report, but the report by God's word.
Luego la fe es por el oír, y el oír por la palabra de Dios.
18 But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
Mas digo yo: ¿ Qué no han oído? Antes cierto por toda la tierra ha salido el sonido de ellos, y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
19 But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through [them that are] not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
Mas digo yo: ¿No lo ha conocido Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a zelos por un pueblo que no es mi pueblo, y con una nación insensata os provocaré a ira.
20 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
Mas, Isaías habla claro, y dice: Fui hallado de los que no me buscaban; manifestéme a los que no preguntaban por mí.
21 But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
Mas contra Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y altercador.